《桥》,南斯拉夫著名影片,感动过我们70后和70后以上的一两代观众。
影片的插曲《啊朋友再见》,其实是一首意大利民歌,当里面连唱三个慷慨激昂的ciao(你好)时,屏幕上恰当其时地推出了和其谐音的片名《桥》。这首歌是由北影厂男演员根据中文翻译另起炉灶写的歌词合唱的,其中一名就是后来在《甜蜜的事业》中和李秀明上演著名的你追我赶画面的演员。
片中有一对形影不离的老少男子,年长的叫匝布多尼,年少的叫班比诺。班比诺不是他的真名,是意大利语“小男孩”的意思。这有点古希腊古罗马时代男引导者和追随者典型人物的意思,而意大利就是古罗马所在地。班比诺相当清秀稚嫩,也符合这样的人设。后来班比诺陷入沼泽地,德军追上来,为了不让班比诺被捕供出秘密,强壮的匝布多尼被迫扔出手雷,看着班比诺和敌人同归于尽,自己也抱着树痛哭。
《桥》的编导,可能有意大利游击队背景。